4 krasse Synchro-FAILS aus bekannten Filmen/Serien
4 lustige Deutsch-FAILS in ANDERS-sprachigen Serien/ Filmen!
► de-visions.com/detail/video-U6H3ypOm0gI.html
Unser neuster Kurzfilm MR_ROBOT.exe - Teil 1 ► de-visions.com/detail/video-X-mf77RwM6g.html
_______________
Jay Samuelz
Snapchat - jay.samuelz
Instagram - instagram.com/jaysamuelz (@JaySamuelz)
Twitter - twitter.com/JaySamuelz
(@JaySamuelz)
Arya Lee
Snapchat - AryaLeee
Instagram - instagram.com/arya__lee (@arya__lee)
Twitter - twitter.com/Arya__Lee (@arya__lee)
_______________
Facebook ► facebook.com/JayAndArya
_______________
Musik : Vincent Lee
Ich verstehe bei Nummer 3: "Lassen sie los"
Bei nr 2. Diesen fall gibt es auch bei family guy 🤣
Keiner bemerkt, dass die bei Black Panther „Wakanda forever“ mit „Wakanda über alles“ übersetzt haben? 😅 Bisschen makaber (vor allem bei einem Film mit ausschließlich schwarzem Cast) wenn man überlegt welche Bedeutung der Satz „Deutschland über alles“ in der Geschichte hat
Es gibt eine neue Serie auf Nickelodeon, die heißt NOOBEES. Ab irgendeiner Folge ist die Stimme eines Charakters plötzlich eine andere🤷♀️.
Gutes Video but... WHAT ARE THOOOOOSE???!?!?!?!?!?!?!?!?
er hat Mister Holmes gesagt
Apropos cringey Übersetzungen... Avengers... SAMMELN. ERNSTHAFT JETZT?
Deine Ohren spinnen total
Bei Avatar Korea kann es auch sein das mako lasst sie los gesagt hat oder nicht?
Bin ich echt die einzige, die es derbe aufregt, dass Jay „Equivalisten“ und nicht „Equalisten“ sagt? Weil aua... Aber kein hate, also echt geiles Video. Feier euch🥳
Er sagt „lass sie los“
3 ist richtig gesprochen?
By the way Warum trägt der eine immer Lustkugeln um den Hals?
Macht mal ein Video mit besseren Synchros, wie PetEr Regung statt Peter Tingle xD
bei nummer 1: wäre mega weird, aber vllt spricht eine Frau die Stimme von DJ und sie wird einfach nur via auto tune o so verändert?
Ihn= den Avatar
Ich kenne die Legende von Korra im Original Marco sagt nicht lass ihn los sondern lass sie los
Ich habe nur das thumbnail gesehen und wusste... wHAT ARE THOOOOSE???
Das schlechteste Video!!!!😡😡😡🤮
Zum Glück hab ich Black Panther auf Englisch geguckt😅 (FlugzeugTV hat mein Leben gerettet 😂🤦🏼♀️)
Die schlimmste Deutsche Synchro die ich je gehört hab( vor allem wenn man das auf Englisch gehört hat) war die von Friends. Schlimmer geht es nicht
Ich schau alles auf englisch und hab meiner Freundin neulich die original Version von Riverdale gezeigt und sie war komplett fasziniert wie die Charaktere klingen 😂
Zu Nummer 1: Das ist auch schon mal bei einer Star Trek Enterprise Episode vorgekommen. In einer Szene hatte Spock eine andere Stimme als in allen anderen vorherigen und nachfolgenden Szenen. Ich denke, dass die Folge später nochmals aufbereitet wurde, andere Szenen reingeschnitten wurden, jedoch nicht auf die unterschiedlichen Synchronstimmen geachtet wurde.
Der hat gesagt lasst sie los nicht lassen sie ihn los Mensch Jay
Ich verstehe bei dem 3. Punkt definitiv „Lassen Sie los“
Ich glaub Der Dude bei 3:19 sagt:"Lasst sie los!"
Nummer 2 ist auch auf Englisch cringe
bei „lassen sie ihn los!“ kann es sein das er gesagt hat:“last sie los“ oder „lassen sie los“
#lasstsieihnlos
wenn wir schon davon reden das man halt nicht alles eins zu eins übersetzten kann...können wir dann mal Kimi no na wa reden. ich hatte schon als es in Japanisch geguckt und dann erst auf Deutsch. in dem Film geht ja darum das die zwei Protagonisten regelmäßig ihre Körper tauschen. so ist als das Mädchen der Junge, komplett verwirrt in der Großstadt Tokyo. er kommt Viel zu spät in die schule und als er oder sie erklärt wieso passiert in den beiden Versionen folgendes: In japanisch gibt es für Mann und Frau verschiedene Ich formen. statt also Boku (männliches ich) zu sagen, sagt sie watashi (weibliches ich) ist ja auch logisch, immerhin ist sie ja gar kein Junge, sondern nur in dem Körper. das kann sie ja aber schlecht erzählen und so kommt es zu einer amüsanten Suche mit den Jungs welche Form jetzt richtig ist. so im japanischen. im Deutschen ist das ich immer gleich. deshalb fragt sie einfach nur die ganze Zeit ob sie wirklich den weg kennt. der Fail ist einfach...der Witz wurde komplett weggewischt und er Satz ist total sinnlos. immerhin konnte man diesen witz nur auf japanisch verstehen.
Das mit „What are those?“ gab es auch bei Family Guy😅😅
Ich verstehe ein komisch ausgesprochenes "Lasst sie los!"
Ich verstehe lasst sie los und nicht lassen Sie ihn los
Er sage lasst sie los
Für mich hört es sich mehr nach lasst sie los an
Er hat doch Mister Holmes und nicht Miss Holmes gesagt. Bei 2:00.
Was hat sie denn gesagt?
Warte....WAS?! Es gibt eine avatar Fortsetzung! Warum sagt mir das keiner 😁
4:00 er sagt lasst sie los! (glaube ich😂😅)
Er sagt glaube ich: Lasst si los. Und nicht lassen sie ihn los. Wenn man genau hinhört merkt man es. Das ist aber sehr undeutlich gesprochen.
Hä? Ich versteh Nr. 2 mal so garnicht 😳
Bei dem ersten fail hat er gesagt Mister Holmes nicht misses Holmes!!!
Ich zucke immer zusammen wenn irgendein kack synchronsprecher die namen so deutsch ausspricht ahhhh z.b.Mantis oder Gamora ich meine groot peter rocket und co werden dich auch gescheit ausgesprochen ;-;
I❤️Love Full Hous
*Bei Nummer 2 dann übersetzt es doch in das richtige, bin gesapnnt, wie heisst es denn richtig du Professor, immer was haten wenne s Deutsch ist verpisst euch doch nach Amerika*
Er sagte „Lasst SIE los“
Bei Nummer 3. (Legende von korra) könnte er auch "lassen sie los! " Gesagt haben😂 By the way ich liebe Die Avatar Serien😍😍😍😍
No lie
In die Thundermans (von Nikeloden) gibt es auch auch Fail: Max sagt Nora holt uns gleich ab..(Aber eigentlich ist es Chloe)
Er hat vielleicht auch "lasst sie los" gesagt wer weiß 🤔
wenn man des 3 video verlangsamtet dann hört man raus das er sagt „lasst sie los“
Lol nachdem dem fail bei Nr 1 wo ne Frau sprach sagte die kleine:"Ja Sir" Sie hat SIR gesagt
Ich war mit meinen Freunden in Black Panther. Wir waren die einzigen im Saal die auf das Meme reagiert haben, allerdings nicht so positiv (Enttäuschung)
Beim dritten Punkt sagt er " lass sie los
Ich kannte "What are those" gar nicht, deshalb machte das auf deutsch nicht weniger Sinn für mich ^^
In h2o gabs auch so ein Fehler in der 12folge der 2staffel (12:40)
Beim 3 hab ich verstanden: "lasst sie los"!
der sagt „lasst sie los“
Hat der nicht in die Legende von Kora gesagt : Lasst sie los 🤔
FRE SHA VO CA DOOOOOO
In Pacific Rim gibt es auch einen. Als gerade über den Atomsprengkopf geredet wir, wird erzählt dass es eine Sprengkraft von 1.2 Tonnen TNT hat.
So ein fail wie bei 1 gibts auch bei h2o fischfieber
Um ehrlich zu sein wenn man genau hin hört sagt er "Lasst sie los"
Also bei Fail Nr. 3 verstehe ich ehr "Lasst sie los" und nicht "Lassen sie sie los". Also ich könnte auch "Lassen sie ihn los" verstehen , aber ehr "Lasst sie los". Das waren viele Anführungszeichen😅
In der Orginalsyncro heißt es in Black Panther auch :“Wakanda Forever!“ und in der Deutschsyncro :“Wakanda über alles“....bin ich der einzige der das wierd findet?😅
Wenn ihr nach Für einen kurzen Moment vertauschter stimmen sucht gibt es einen Moment bei H2o! In der 2. Staffel glaube ich mit der Koralle wo Emma krank wird. Cleo redet normal und in einem Shot „und was ist mit Larry? Er ist Meeresbiologe!“ spricht jemand komplett anderes. Das ist jedes Mal komisch!
Bei 3 verstehe ich: “Lasst sie los!“🤔
Ich habe nur im Thumbnail Black Panther gesehen und habe drauf geklickt😍
0:05 Roy Purdy xD
Die eigentliche Frage sollte doch sein: Wie kommen die Macher darauf einen 1000 Jahre alten Vine 3 Jahre nach dessen Erscheinung (nachdem Vine tot ist) in einem Film zu verwenden...